PG Queen America☆★☆




徒然なるままの50代女性がすなる日記といふもの。

Japan Engrish

かわいい色味のスプレー薔薇があったのでゲット。
ダイヤモンド☆ユカイさんが三浦理恵子さんと離婚して、一般女性と再婚なさった時に、「前の妻は薔薇のような女性だったけれど、今の妻はタンポポのような人だ。」とおっしゃっておられました。
華やかではないけれど、地道な信頼できる美しさを持っている、というような意味で言われていたのでしょう。
そして、現在奥様とは別居らしいですよね~。
ふぅ~ん。
ユカイさん、女性はみ~んな薔薇なのですよ。
薔薇にふさわしい扱いをしなければいけません。
覚えておきましょう。


最近、なぜかFBに「Japan Engrish」とかいうグループの記事が上がってきます。
もちろん属しているわけでもなく、それに関する記事に興味を示した覚えはないのですが、どういうアルゴリズムなの?
でも、それが見てみるとなんか笑えます。
「Engrish」とあるように、日本のおかしな英語文章をとりあげております。


「フレッシュジュース」→「Flesh Juice」(Fleshは生物の肉)
「ここにゴミを捨てないでください。」→「Do not dumb here. Not dumb area here.」
(Dumbってバカっていう意味。Dumpと書きたかったのかな)
スペリングのミスや、私たちの苦手なRとLの間違いや、文法もめちゃくちゃ。
どれもこれも可笑しくて、笑ってしまいますが、少し哀しいという日本人のこの気持ち。


外国人のコメントも、日本のことをわかってくれている愛情あふれるユーモアたっぷりのコメントが多くて、それもとても可笑しいのですが、でも少し哀しい。
教養無い感じに思われている、とか、幼い子供をかわいいと思うような気持ちで接しているんでしょ、みたいな対等でない気持ちが湧いちゃうんですよね。
被害者意識が強いのかなあ。